Prions les Psaumes avec Jésus - psaume 117 à 120 - février 2013

Psaume 117 (hébreu 118)
Le jour que le Seigneur a fait


Alléluia !
1
Rendez grâce au Seigneur: Il est bon!*
Éternel est son amour!
2
Oui, que le dise Israël:
Éternel est son amour!†
3
Que le dise la maison d’Aaron:
Éternel est son amour!*
4
Qu’ils le disent, ceux qui craignent le Seigneur:
Éternel est son amour!
-o-
5
Dans mon angoisse j’ai crié vers le Seigneur,
et lui m’a exaucé, mis au large.
6
Le Seigneur est pour moi, je ne crains pas;
que pourrait un homme contre moi?
7
Le Seigneur est avec moi pour me défendre,
et moi, je braverai mes ennemis.
8
Mieux vaut s’appuyer sur le Seigneur
que de compter sur les hommes;*
9
mieux vaut s’appuyer sur le Seigneur
que de compter sur les puissants!
10
Toutes les nations m’ont encerclé:
au nom du Seigneur, je les détruis!
11
Elles m’ont cerné, encerclé:
au nom du Seigneur, je les détruis!
12
Elles m’ont cerné comme des guêpes:†
(– ce n’était qu’un feu de ronces –)*
au nom du Seigneur, je les détruis!
13
On m’a poussé, bousculé pour m’abattre;
mais le Seigneur m’a défendu.
14
Ma force et mon chant, c’est le Seigneur;
il est pour moi le salut.
15
Clameurs de joie et de victoire*
sous les tentes des justes:
«Le bras du Seigneur est fort,
16
le bras du Seigneur se lève,*
le bras du Seigneur est fort!»
17
Non, je ne mourrai pas, je vivrai
pour annoncer les actions du Seigneur:
18
il m’a frappé, le Seigneur, il m’a frappé,
mais sans me livrer à la mort.
-o-
19
Ouvrez-moi les portes de justice:
j’entrerai, je rendrai grâce au Seigneur.
20
«C’est ici la porte du Seigneur:
qu’ils entrent, les justes!»
21
Je te rends grâce car tu m’as exaucé:
tu es pour moi le salut.
22
La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs
est devenue la pierre d’angle:
23
c’est là l’œuvre du Seigneur,
la merveille devant nos yeux.
24
Voici le jour que fit le Seigneur,
qu’il soit pour nous jour de fête et de joie!
-o-
25
Donne, Seigneur, donne le salut!
Donne, Seigneur, donne la victoire!
26
Béni soit au nom du Seigneur
celui qui vient!*
De la maison du Seigneur,
nous vous bénissons!
27
Dieu, le Seigneur, nous illumine.*
Rameaux en main, formez vos cortèges
jusqu’auprès de l’autel.
28
Tu es mon Dieu, je te rends grâce,*
mon Dieu, je t’exalte!
-o-
29
Rendez grâce au Seigneur: Il est bon!
Éternel est son amour!

 


Psaume 118 (hébreu 119)
De quel amour j’aime ta loi!

? ALEPH
Ils marchent dans tes voies
1
Heureux les hommes intègres dans leurs voies
qui marchent suivant la loi du Seigneur !
2
Heureux ceux qui gardent ses exigences,
ils le cherchent de tout cœur !
3
Jamais ils ne commettent d’injustice,
ils marchent dans ses voies.
4
Toi, tu promulgues des préceptes
à observer entièrement.
5
Puissent mes voies s’affermir
à observer tes commandements !
6
Ainsi je ne serai pas humilié
quand je contemple tes volontés.
7
D’un cœur droit, je pourrai te rendre grâce,
instruit de tes justes décisions.
8
Tes commandements, je les observe :
ne m’abandonne pas entièrement.
? BETH
Méditer sur tes préceptes
9
Comment, jeune, garder pur son chemin ?
En observant ta parole.
10
De tout mon cœur, je te cherche ;
garde-moi de fuir tes volontés.
11
Dans mon cœur, je conserve tes promesses
pour ne pas faillir envers toi.
12
Toi, Seigneur, tu es béni :
apprends-moi tes commandements.
13
Je fais repasser sur mes lèvres
chaque décision de ta bouche.
14
Je trouve dans la voie de tes exigences
plus de joie que dans toutes les richesses.
15
Je veux méditer sur tes préceptes
et contempler tes voies.
16
Je trouve en tes commandements mon plaisir,
je n’oublie pas ta parole.
? GHIMEL
Brûlé de désir
17
Sois bon pour ton serviteur, et je vivrai,
j’observerai ta parole.
18
Ouvre mes yeux,
que je contemple les merveilles de ta loi.
19
Je suis un étranger sur la terre ;
ne me cache pas tes volontés.
20
Mon âme a brûlé de désir
en tout temps pour tes décisions.
21
Tu menaces les orgueilleux, les maudits,
ceux qui fuient tes volontés.
22
Épargne-moi l’insulte et le mépris :
je garde tes exigences.
23
Lorsque des grands accusent ton serviteur,
je médite sur tes ordres.
24
Je trouve mon plaisir en tes exigences :
ce sont elles qui me conseillent.
? DALETH
Collé à tes exigences
25
Mon âme est collée à la poussière ;
fais-moi vivre selon ta parole.
26
J’énumère mes voies : tu me réponds ;
apprends-moi tes commandements.
27
Montre-moi la voie de tes préceptes,
que je médite sur tes merveilles.
28
La tristesse m’arrache des larmes :
relève-moi selon ta parole.
29
Détourne-moi de la voie du mensonge,
fais-moi la grâce de ta loi.
30
J’ai choisi la voie de la fidélité,
je m’ajuste à tes décisions.
31
Je me tiens collé à tes exigences ;
Seigneur, garde-moi d’être humilié.
32
Je cours dans la voie de tes volontés,
car tu mets au large mon cœur.
? HÉ
Incline mon cœur
33
Enseigne-moi, Seigneur, le chemin de tes ordres ;
à les garder, j’aurai ma récompense.
34
Montre-moi comment garder ta loi,
que je l’observe de tout cœur.
35
Guide-moi sur la voie de tes volontés,
là, je me plais.
36
Incline mon cœur vers tes exigences,
non pas vers le profit.
37
Détourne mes yeux des idoles :
que tes chemins me fassent vivre.
38
Pour ton serviteur accomplis ta promesse
qui nous fera t’adorer.
39
Détourne l’insulte qui m’effraie ;
tes décisions sont bienfaisantes.
40
Vois, j’ai désiré tes préceptes :
par ta justice fais-moi vivre.
? WAW
Tes volontés, je les aime
41
Que vienne à moi, Seigneur, ton amour,
et ton salut, selon ta promesse.
42
J’aurai pour qui m’insulte une réponse,
car je m’appuie sur ta parole.
43
N’ôte pas de ma bouche la parole de vérité,
car j’espère tes décisions.
44
J’observerai sans relâche ta loi,
toujours et à jamais.
45
Je marcherai librement,
car je cherche tes préceptes.
46
Devant les rois je parlerai de tes exigences
et ne serai pas humilié.
47
Je trouve mon plaisir en tes volontés,
oui, vraiment, je les aime.
48
Je tends les mains vers tes volontés, je les aime,
je médite sur tes ordres.
? ZAIN
Je me rappelle ton nom
49
Rappelle-toi ta parole à ton serviteur,
celle dont tu fis mon espoir.
50
Elle est ma consolation dans mon épreuve :
ta promesse me fait vivre.
51
Des orgueilleux m’ont accablé de railleries,
je n’ai pas dévié de ta loi.
52
Je me rappelle tes décisions d’autrefois :
voilà ma consolation, Seigneur.
53
Face aux impies, la fureur me prend,
car ils abandonnent ta loi.
54
J’ai fait de tes commandements mon cantique
dans ma demeure d’étranger.
55
La nuit, je me rappelle ton nom
pour observer ta loi.
56
Ce qui me revient, Seigneur,
c’est de garder tes préceptes.
? HETH
Je n’oublie pas ta loi
57
Mon partage, Seigneur, je l’ai dit,
c’est d’observer tes paroles.
58
De tout mon cœur, je quête ton regard :
pitié pour moi selon tes promesses.
59
J’examine la voie que j’ai prise :
mes pas me ramènent à tes exigences.
60
Je me hâte, et ne tarde pas,
d’observer tes volontés.
61
Les pièges de l’impie m’environnent,
je n’oublie pas ta loi.
62
Au milieu de la nuit, je me lève et te rends grâce
pour tes justes décisions.
63
Je suis lié à tous ceux qui te craignent
et qui observent tes préceptes.
64
Ton amour, Seigneur, emplit la terre ;
apprends-moi tes commandements.
? TETH
J’ai souffert pour mon bien
65
Tu fais le bonheur de ton serviteur,
Seigneur, selon ta parole.
66
Apprends-moi à bien saisir, à bien juger :
je me fie à tes volontés.
67
Avant d’avoir souffert, je m’égarais ;
maintenant, j’observe tes ordres.
68
Toi, tu es bon, tu fais du bien :
apprends-moi tes commandements.
69
Des orgueilleux m’ont couvert de calomnies :
de tout cœur, je garde tes préceptes.
70
Leur cœur, alourdi, s’est fermé ;
moi, je prends plaisir à ta loi.
71
C’est pour mon bien que j’ai souffert,
ainsi, ai-je appris tes commandements.
72
Mon bonheur, c’est la loi de ta bouche,
plus qu’un monceau d’or ou d’argent.
? YOD
Éclaire-moi
73
Tes mains m’ont façonné, affermis ;
éclaire-moi, que j’apprenne tes volontés.
74
A me voir, ceux qui te craignent se réjouissent,
car j’espère en ta parole.
75
Seigneur, je le sais, tes décisions sont justes ;
tu es fidèle quand tu m’éprouves.
76
Que j’aie pour consolation ton amour
selon tes promesses à ton serviteur !
77
Que vienne à moi ta tendresse, et je vivrai :
ta loi fait mon plaisir.
78
Honte aux orgueilleux qui m’accablent de mensonges ;
moi, je médite sur tes préceptes.
79
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui te craignent,
ceux qui connaissent tes exigences.
80
Que j’aie par tes commandements le cœur intègre :
alors je ne serai pas humilié.
? CAPH
Usé, j’espère encore
81
Usé par l’attente du salut,
j’espère encore ta parole.
82
L’œil usé d’attendre tes promesses,
j’ai dit : « Quand vas-tu me consoler ? »
83
Devenu comme une outre durcie par la fumée,
je n’oublie pas tes commandements.
84
Combien de jours ton serviteur vivra-t-il ?
quand jugeras-tu mes persécuteurs ?
85
Des orgueilleux ont creusé pour moi une fosse
au mépris de ta loi.
86
Tous tes ordres ne sont que fidélité ;
mensonge, mes poursuivants : aide-moi !
87
Ils ont failli m’user, me mettre à terre :
je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88
Fais-moi vivre selon ton amour :
j’observerai les décrets de ta bouche.
? LAMED
Ta fidélité demeure
89
Pour toujours, ta parole, Seigneur,
se dresse dans les cieux.
90
Ta fidélité demeure d’âge en âge,
la terre que tu fixas tient bon.
91
Jusqu’à ce jour, le monde tient par tes décisions :
toute chose est ta servante.
92
Si je n’avais mon plaisir dans ta loi,
je périrais de misère.
93
Jamais je n’oublierai tes préceptes :
par eux tu me fais vivre.
94
Je suis à toi : sauve-moi,
car je cherche tes préceptes.
95
Des impies escomptent ma perte :
moi, je réfléchis à tes exigences.
96
De toute perfection, j’ai vu la limite ;
tes volontés sont d’une ampleur infinie.
? MEM
Une saveur dans ma bouche
97
De quel amour j’aime ta loi :
tout le jour je la médite !
98
Je surpasse en habileté mes ennemis,
car je fais miennes pour toujours tes volontés.
99
Je surpasse en sagesse tous mes maîtres,
car je médite tes exigences.
100
Je surpasse en intelligence les anciens,
car je garde tes préceptes.
101
Des chemins du mal, je détourne mes pas,
afin d’observer ta parole.
102
De tes décisions, je ne veux pas m’écarter,
car c’est toi qui m’enseignes.
103
Qu’elle est douce à mon palais ta promesse :
le miel a moins de saveur dans ma bouche !
104
Tes préceptes m’ont donné l’intelligence :
je hais tout chemin de mensonge.
? NUN
La lampe de ma route
105
Ta parole est la lumière de mes pas,
la lampe de ma route.
106
Je l’ai juré, je tiendrai mon serment,
j’observerai tes justes décisions.
107
J’ai vraiment trop souffert, Seigneur;
fais-moi vivre selon ta parole.
108
Accepte en offrande ma prière, Seigneur:
apprends-moi tes décisions.
109
A tout instant j’expose ma vie:
je n’oublie rien de ta loi.
110
Des impies me tendent un piège:
je ne dévie pas de tes préceptes.
111
Tes exigences resteront mon héritage,
la joie de mon cœur.
112
Mon cœur incline à pratiquer tes commandements:
c’est à jamais ma récompense.
? SAMECH
J’aime, j’espère
113
Je hais les cœurs partagés ;
j’aime ta loi.
114
Toi, mon abri, mon bouclier !
J’espère en ta parole.
115
Écartez-vous de moi, méchants :
je garderai les volontés de mon Dieu.
116
Que ta promesse me soutienne, et je vivrai :
ne déçois pas mon attente.
117
Sois mon appui: je serai sauvé;
j’ai toujours tes commandements devant les yeux.
118
Tu rejettes ceux qui fuient tes commandements:
leur ruse les égare.
119
Tu mets au rebut tous les impies de la terre ;
c’est pourquoi j’aime tes exigences.
120
Ma chair tremble de peur devant toi:
tes décisions m’inspirent la crainte.
? AIN
Il est temps que tu agisses
121
J’ai agi selon le droit et la justice:
ne me livre pas à mes bourreaux.
122
Assure le bonheur de ton serviteur :
que les orgueilleux ne me tourmentent plus !
123
Mes yeux se sont usés à guetter le salut
et les promesses de ta justice.
124
Agis pour ton serviteur selon ton amour,
apprends-moi tes commandements.
125
Je suis ton serviteur, éclaire-moi :
je connaîtrai tes exigences.
126
Seigneur, il est temps que tu agisses :
on a violé ta loi.
127
Aussi j’aime tes volontés,
plus que l’or le plus précieux.
128
Je me règle sur chacun de tes préceptes,
je hais tout chemin de mensonge.
? PHÉ
Ta parole illumine
129
Quelle merveille, tes exigences,
aussi mon âme les garde !
130
Déchiffrer ta parole illumine
et les simples comprennent.
131
La bouche grande ouverte, j’aspire,
assoiffé de tes volontés.
132
Aie pitié de moi, regarde-moi :
tu le fais pour qui aime ton nom.
133
Que ta promesse assure mes pas :
qu’aucun mal ne triomphe de moi !
134
Rachète-moi de l’oppression des hommes,
que j’observe tes préceptes.
135
Pour ton serviteur que ton visage s’illumine:
apprends-moi tes commandements.
136
Mes yeux ruissellent de larmes
car on n’observe pas ta loi.
? ÇADE
Vérité, ta loi
137
Toi, tu es juste, Seigneur,
tu es droit dans tes décisions.
138
Tu promulgues tes exigences avec justice,
avec entière fidélité.
139
Quand mes oppresseurs oublient ta parole,
une ardeur me consume.
140
Ta promesse tout entière est pure,
elle est aimée de ton serviteur.
141
Moi, le chétif, le méprisé,
je n’oublie pas tes préceptes.
142
Justice éternelle est ta justice,
et vérité, ta loi.
143
La détresse et l’angoisse m’ont saisi;
je trouve en tes volontés mon plaisir.
144
Justice éternelle, tes exigences;
éclaire-moi, et je vivrai.
? QOPH
J’appelle: tu es proche
145
J’appelle de tout mon cœur: réponds-moi;
je garderai tes commandements.
146
Je t’appelle, Seigneur, sauve-moi;
j’observerai tes exigences.
147
Je devance l’aurore et j’implore:
j’espère en ta parole.
148
Mes yeux devancent la fin de la nuit
pour méditer sur ta promesse.
149
Dans ton amour, Seigneur, écoute ma voix:
selon tes décisions fais-moi vivre!
150
Ceux qui poursuivent le mal s’approchent,
ils s’éloignent de ta loi.
151
Toi, Seigneur, tu es proche,
tout dans tes ordres est vérité.
152
Depuis longtemps je le sais:
tu as fondé pour toujours tes exigences.
? RESH
Fais-moi vivre
153
Vois ma misère: délivre-moi;
je n’oublie pas ta loi.
154
Soutiens ma cause : défends-moi,
en ta promesse fais-moi vivre !
155
Le salut s’éloigne des impies
qui ne cherchent pas tes commandements.
156
Seigneur, ta tendresse est sans mesure :
selon ta décision fais-moi vivre !
157
Ils sont nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs ;
je ne dévie pas de tes exigences.
158
J’ai vu les renégats : ils me répugnent,
car ils ignorent ta promesse.
159
Vois combien j’aime tes préceptes, Seigneur,
fais-moi vivre selon ton amour !
160
Le fondement de ta parole est vérité ;
éternelles sont tes justes décisions.
? SHIN
La paix de qui aime ta loi
161
Des grands me persécutent sans raison ;
mon cœur ne craint que ta parole.
162
Tel celui qui trouve un grand butin,
je me réjouis de tes promesses.
163
Je hais, je déteste le mensonge;
ta loi, je l’aime.
164
Sept fois chaque jour, je te loue
pour tes justes décisions.
165
Grande est la paix de qui aime ta loi;
jamais il ne trébuche.
166
Seigneur, j’attends de toi le salut:
j’accomplis tes volontés.
167
Tes exigences, mon âme les observe :
oui, vraiment, je les aime.
168
J’observe tes exigences et tes préceptes :
toutes mes voies sont devant toi.
? TAW
Viens chercher ton serviteur
169
Que mon cri parvienne devant toi,
éclaire-moi selon ta parole, Seigneur.
170
Que ma prière arrive jusqu’à toi ;
délivre-moi selon ta promesse.
171
Que chante sur mes lèvres ta louange,
car tu m’apprends tes commandements.
172
Que ma langue redise tes promesses,
car tout est justice en tes volontés.
173
Que ta main vienne à mon aide,
car j’ai choisi tes préceptes.
174
J’ai le désir de ton salut, Seigneur :
ta loi fait mon plaisir.
175
Que je vive et que mon âme te loue !
Tes décisions me soient en aide !
176
Je m’égare, brebis perdue :*
viens chercher ton serviteur.
Je n’oublie pas tes volontés.


Psaume 119 (hébreu 120)
Je dois vivre en exil

1
Dans ma détresse, j’ai crié vers le Seigneur,
et lui m’a répondu.*
2
Seigneur, délivre-moi de la langue perfide,
de la bouche qui ment.
3
Que t’infliger, ô langue perfide,
et qu’ajouter encore ?*
4
La flèche meurtrière du guerrier,
et la braise des genêts.
5
Malheur à moi : je dois vivre en exil*
et camper dans un désert !
6
Trop longtemps, j’ai vécu parmi ces gens
qui haïssent la paix. *
7
Je ne veux que la paix, mais quand je parle
ils cherchent la guerre.


Psaume 120 (hébreu 121)
Le Seigneur, ton gardien

1
Je lève les yeux vers les montagnes:
d’où le secours me viendra-t-il?
2
Le secours me viendra du Seigneur
qui a fait le ciel et la terre.
3
Qu’il empêche ton pied de glisser,
qu’il ne dorme pas, ton gardien.
4
Non, il ne dort pas, ne sommeille pas,
le gardien d’Israël.
5
Le Seigneur, ton gardien, le Seigneur, ton ombrage,
se tient près de toi.
6
Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper,
ni la lune, durant la nuit.
7
Le Seigneur te gardera de tout mal,
il gardera ta vie.
8
Le Seigneur te gardera, au départ et au retour,
maintenant, à jamais.

Informations supplémentaires